นโยบายการจัดการความรู้ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ 1.ให้ใช้เครื่องมือการจัดการความรู้ผลักดัน คุณภาพคน และกระบวนทำงาน 2.ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนประสบการณ์การทำงาน จากหน้างาน 3.ส่งเสริมให้มีเวทีเรียนรู้ร่วมกัน

พลับพลึง
Ico64
Wirongrong Jones Tapsuriyawong

International College PSU
เครือข่าย
สมาชิก · ติดตาม: 0 · ผู้ติดตาม: 2

บันทึก

27 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
smile with English16
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
พลับพลึงกำลังดูหนังอยู่ค่ะเพื่อให้หายเครียดและลดระดับความกลุ้มใจ ตัวละครตัวหนึ่งถามเพื่อนที่นั่งหน้าเหี่ยวอยู่ว่าWhat is happiness to you? แล้วก็ต่อด้วยคำพูดปลอบใจและให้กำลังใจเพื่อนว่า Happy endings only happen in movies. ฟังแล้วก็ได้คิดค่ะว่า เออจริงด้วย ความสุขของเธอคืออะไรหรือ (หาให้เจอนะ) เ...
ดอกไม้: 4 · ความเห็น: 1 · อ่าน: 1401
เมื่อ: 27 กุมภาพันธ์ 2555 23:18
23 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English15
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ในฉากนี้ระหว่างที่พระเอกกำลังคุยธุรกิจกับเพื่อนที่ทำงานอยู่นั้น เขาก็พูดขึ้นว่า I'm gonna run.แปลตรงตัวก็ได้ว่า ฉันจะวิ่ง อะไรกันเนี่ย พระเอกจะไปวิ่งในเวลางานหรือ งงค่ะ แต่ในสถานการณ์นี้หมายถึง ฉันจะรีบไปแล้ว (ฉันสายแล้ว) หรือ อีกประโยคที่ใช้แทนได้คือ I have to run. (have to แปลว่า ต้อง) ห...
ดอกไม้: 7 · ความเห็น: 5 · อ่าน: 1913
เมื่อ: 23 กุมภาพันธ์ 2555 22:27
18 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
ฺPasaPaha3
ใน ภาษา พาฮา
โดย พลับพลึง
มีหลายคนเข้าใจผิดว่า คนที่พูดอังกฤษได้ต้องอ่าน เขียนอังกฤษได้เก่งทุกคน คนที่ทำงานแปลภาษาอังกฤษได้ ก็ต้องพูดได้ทุกคน คนที่สอบภาษาได้คะแนนสูงๆต้องพูดได้เก่งด้วย ไม่จริงค่ะ เช่นเดียวกันกับ ยังมีคนไทยหลายคนพูดไทยได้แต่เขียนไม่ได้ แต่ก็มีคนจำนวนไม่น้อยที่เก่งทุกทักษะ อ้อ....ยังมีอีกเรื่องค่ะ อย่าคิดว...
ดอกไม้: 4 · ความเห็น: 2 · อ่าน: 1694
เมื่อ: 18 กุมภาพันธ์ 2555 23:25
Ico48
smile with English14
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ตัวเอกในภาพยนตร์เรื่องหนึ่งพูดขึ้นมาในขณะที่จะไปทำภาระกิจชิ้นหนึ่ง หล่อนพูดด้วยอารมณ์ที่ไม่ดีกึ่งไม่สบอารมณ์ กึ่งบ่นแต่แฝงด้วยความพอใจว่า So many people to kill, so little time. ยังต้องไปกำจัดอีกหลายคนในเวลาอันน้อยนิด (คือว่า ต้องรีบไปละนะ เพราะเวลาเหลือน้อยเหลือเกิน) พลับพลึงฟังแล้ว นึกถึงเพื่...
ดอกไม้: 3 · ความเห็น: 0 · อ่าน: 1256
เมื่อ: 18 กุมภาพันธ์ 2555 22:45
17 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English13
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ประโยคนี้สำหรับคนแรง และคนจริงค่ะ ในเรื่อง พระเอกเจอกับอุปสรรคและความยากลำบาก เพื่อนของเขาร่วมฝ่าฟันไปด้วยกัน ขณะที่ต่างคนต่างร่วมมือกันสู้ เพื่อนก็อาสาว่า งานนี้ฉันขอลุยเอง ทันใดนั้นพระเอกก็พูดขึ้นว่า You think you're hard, I'm harder. นี่นาย ที่นายคิดว่านายอึดหนะ ขอบอกไว้ว่าฉันอึดกว่านาย (ฉัน...
ดอกไม้: 4 · ความเห็น: 1 · อ่าน: 1195
เมื่อ: 17 กุมภาพันธ์ 2555 11:32
14 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English12
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ขอแสดงความยินดีค่ะ ถ้าคุณผู้หญิงได้พูดประโยคนี้ ในฉากนี้ นางเอกบอกกับเพื่อนสนิทว่า He asked me out on a date! เขาขอนัดฉันละ (แบบว่านัดแบบเป็นคู่นัด แบบแฟนกันค่ะ) นางเอกดีใจสุดขีด พลับพลึงคาดว่า วันนี้เพื่อนๆคงได้พูดประโยคนี้กันถ้วนหน้าแน่นอน พลับพลึง
ดอกไม้: 2 · ความเห็น: 0 · อ่าน: 1025
เมื่อ: 14 กุมภาพันธ์ 2555 09:20
12 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Feel free to ask!
ใน Quick Questions
โดย พลับพลึง
Friends, If you have any questions about English conservations, feel free to ask. I would try my best to answer yours. Lots of love, Jones
ดอกไม้: 1 · ความเห็น: 2 · อ่าน: 1045
เมื่อ: 12 กุมภาพันธ์ 2555 16:02
11 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English11
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
I have business to take care of. บางสถานการณ์ที่เราต้องไปธุระและไม่ต้องการบอกเพื่อนว่าไปไหนก็ใช้ประโยคนี้ได้ค่ะ เพราะประโยคนี้มีความหมายเป็นนัยๆว่า ไปธุระส่วนตัว ก็คือว่า ฉันมีธุระที่ต้องสะสาง มีเรื่องที่ต้องทำ บางสถานการณ์อาจหมายถึง ไปหาเรื่องคนอื่นๆ หรือไปแก้แค้นเอาคืนค่ะ ถ้าได้ยินใครพูดแบบ...
ดอกไม้: 4 · ความเห็น: 1 · อ่าน: 1154
เมื่อ: 11 กุมภาพันธ์ 2555 23:06
10 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English10
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ขอเม้าว่าเรื่องแบบนี้มีทุกที่ทั่วโลกค่ะ ฉากนี้เป็นฉากที่พระเอกกำลังคุยกับประธานาธิบดี ท่านถามว่ามีอะไรให้ท่านช่วยไหม พระเอกก็บอกเรื่องคาใจเลย พอบอกแล้ว พระเอกก็เปรยๆขึ้นว่า It's not what you know, it's who you know. หมายความว่า ในบางโอกาสเราจะเก่งหรือมีความรู้อย่างเดียวไม่พอค่ะ ก็ต้องรู้จักคนด...
ดอกไม้: 5 · ความเห็น: 1 · อ่าน: 1175
เมื่อ: 10 กุมภาพันธ์ 2555 12:55
09 กุมภาพันธ์ 2555
Ico48
Smile with English9
ใน ODOS One Day One Sentence
โดย พลับพลึง
ตัวละครตัวหนึ่งทำหน้างงๆ แล้วพูดขึ้นว่า I thought you were kidding. แปลตรงตัวได้ว่า ฉันนึกว่าเธอล้อเล่น ลองมาแปลแบบเก๋ๆนะคะ แปลได้ว่า อ้าวเหรอ นึกว่าเธอพูดเล่นซะอีก นึกว่าเธอพูดล้อเล่น ตกลงว่าเอาจริงหรือนี่ เอาจริงหรือนี่ ที่พูดมาเอาจริงแฮะ ประโยคนี้พลับพลึงใช้บ่อยค่ะ เพราะเข้าใจผิดนึกว่า...
ดอกไม้: 4 · ความเห็น: 0 · อ่าน: 1249
เมื่อ: 09 กุมภาพันธ์ 2555 08:52