นโยบายการจัดการความรู้ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ 1.ให้ใช้เครื่องมือการจัดการความรู้ผลักดัน คุณภาพคน และกระบวนทำงาน 2.ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนประสบการณ์การทำงาน จากหน้างาน 3.ส่งเสริมให้มีเวทีเรียนรู้ร่วมกัน

panyarak
Ico64
นาย ปัญญรักษ์ Aaron งามศรีตระกูล
อาจารย์
มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์
เครือข่าย
สมาชิก · ติดตาม: 4 · ผู้ติดตาม: 6

อ่าน: 2003
ความเห็น: 0

ใช้ Google Translate ให้เป็นประโยชน์

แม้ว่า ยังอยู่ในขั้นตอนการพัฒนา แต่ก็ใช้แก้ขัดได้พอสมควร....

สืบเนื่องจากการเขียนเล่นๆ เรื่อง ลองแปลคำว่า Microsoft เป็นภาษาไทย .... (จนมีบางคนช่วยต่อจนเกือบจะเป็น Rate R ไปแล้ว)

เมื่อวันสองวันที่ผ่านมา ต้องเตรียมการบรรยายแนะนำห้องสมุดให้นักศึกษาต่างชาติฟัง ขณะเตรียมๆ อยู่ก็พบว่า website ของเราส่วนใหญ่เป็นภาษาไทย ไม่รู้จะไปแก้ตัวกับ นศ. ต่างชาติอย่างไร (เขาคงไม่ว่าอะไรมากกระมัง...)

บางช่วงก็หันไปเล่นกับ Google Translate  และก็บังเอิญพบว่า สามารถป้อน URL ของ webpage ที่เราต้องการให้แปลได้เหมือนกัน ก็เลยลองให้มันแปลดู ผลออกมาก็ดูเข้าท่า แม้ว่า จะมีผิดๆ ถูกๆ ปะปนกันไป แต่หลายจุดก็พอจะเดาความหมายได้บ้าง...

วันนี้ ก็เลยเอาไปแนะนำ นศ. ต่างชาติตอนบรรยาย ปรากฎว่า เรียกเสียงฮือฮาพอสมควร  แสดงว่า ไม่ค่อยเป็นที่รู้กันเท่าไร...

เท่าที่สังเกต ผลการแปลออกมาจะดีหรือไม่ดี ขึ้นกับวิธีการเขียนด้วยเหมือนกันครับ หากเป็นการเขียนที่ไม่ค่อยถูกหลัก มันก็จะแปลผิดไปมาก  หากเขียนถูกหลัก ก็น่าจะใกล้เคียง...

ยกตัวอย่างของคุณวิภัทรที่เขียนเกี่ยวกับ Open Server ดูนะครับ เปิด Google Translate  แล้วแปะลิ้งของ  Open Server  ลงไปในช่องข้อความ ระบุให้แปลจากภาษาไทยเป็นอังกฤษ (หากเลือกภาษาต้นทางผิดก็จะไม่ทำงาน) แล้วสั่งให้แปล ก็จะได้  Open Server ฉบับภาษาอังกฤษของคุณวิภัทรเลย ลองเปรียบเทียบดู ก็ค่อนข้างเข้าท่านะครับ

ลองยกตัวอย่างมาดูเฉพาะ 3 บรรทัดแรก

PSU เป็นระบบงานที่ออกแบบเพื่อใช้งานภายในมหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ Prince of Songkla University
Open เผยแพร่แบ่งปันความรู้ต่อสาธารณะตามแนวทางโอเพนซอร์สและฟรีแวร์
Server

แปลแล้วจะได้

PSU is a system designed for use within the Prince of Songkla University Prince of Songkla University.
Open sharing of knowledge published guidelines to the public and free Open Source software.
Server. 

อ่านดูก็เหมือนทะแม่งๆ แต่หากคุณวิภัทร ไม่เขียนแบบแปลกๆ เช่น แก้ไขเป็น

PSU Open Server เป็นระบบงานที่ออกแบบเพื่อใช้งานภายในมหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ (Prince of Songkla University) เผยแพร่แบ่งปันความรู้ต่อสาธารณะตามแนวทางโอเพนซอร์สและฟรีแวร์
ก็จะได้ผลการแปลเป็น
PSU Open Server is a system designed for use within the Prince of Songkla University (Prince of Songkla University) published a public knowledge-sharing guidelines and free Open Source software.

ซึ่งดูดีกว่ามากครับ แต่หากไม่มีการวงเล็บและข้อความในวงเล็บ ก็จะดูดีขึ้นอีก ส่วนประโยคหลังยังแปลกๆ อยู่ แต่ก็ได้ความหมายอยู่บ้างนะ

อ้อ!  หากใช้งาน Google Translate ภายใน ม.อ. เพื่อแปลเว็บไซต์มีข้อควรระวังคือ ห้ามใช้ Automatic proxy setting นะครับ (ใช้ http://redirect.psu.ac.th/proxy ไม่ได้ครับ) ต้องใช้ Manual proxy setting (ตั้งเป็น cache.psu.ac.th และ port 8080) เท่านั้นจึงจะใช้งานได้ครับ

 

หมวดหมู่บันทึก: การเรียนการสอน
คำสำคัญ (keywords): google translate  open source  opensource  proxy  translate  แปล
สัญญาอนุญาต: สงวนสิทธิ์ทุกประการ Copyright
สร้าง: 06 มิถุนายน 2552 14:36 แก้ไข: 08 มิถุนายน 2552 13:11 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]
ดอกไม้
สมาชิกที่ให้กำลังใจ: Ico24 ใยมะพร้าวน้องใยไหม.
สมาชิกที่ให้กำลังใจ
 
Facebook
Twitter
Google

บันทึกอื่นๆ

ความเห็น

ไม่มีความเห็น

ร่วมแสดงความเห็นในหน้านี้

ชื่อ:
อีเมล:
IP แอดเดรส: 34.239.158.107
ข้อความ:  
เรียกเครื่องมือจัดการข้อความ
   
ยกเลิก หรือ