นโยบายการจัดการความรู้ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ 1.ให้ใช้เครื่องมือการจัดการความรู้ผลักดัน คุณภาพคน และกระบวนทำงาน 2.ส่งเสริมการแลกเปลี่ยนประสบการณ์การทำงาน จากหน้างาน 3.ส่งเสริมให้มีเวทีเรียนรู้ร่วมกัน

(1) smile with English16

พลับพลึงกำลังดูหนังอยู่ค่ะเพื่อให้หายเครียดและลดระดับความกลุ้มใจ ตัวละครตัวหนึ่งถามเพื่อนที่นั่งหน้าเหี่ยวอยู่ว่าWhat is happiness to you? แล้วก็ต่อด้วยคำพูดปลอบใจและให้กำลังใจเพื่อนว่า Happy endings only happen in movies. ฟังแล้วก็ได้คิดค่ะว่า เ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): happy endings
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 27 กุมภาพันธ์ 2555 23:18 แก้ไข: 27 กุมภาพันธ์ 2555 23:18 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(5) Smile with English15

ในฉากนี้ระหว่างที่พระเอกกำลังคุยธุรกิจกับเพื่อนที่ทำงานอยู่นั้น เขาก็พูดขึ้นว่า I'm gonna run.แปลตรงตัวก็ได้ว่า ฉันจะวิ่ง อะไรกันเนี่ย พระเอกจะไปวิ่งในเวลางานหรือ งงค่ะ แต่ในสถานการณ์นี้หมายถึง ฉันจะรีบไปแล้ว (ฉันสายแล้ว) หรือ อีกประโยคที่ใช... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): uic  gonna  have to
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 23 กุมภาพันธ์ 2555 22:27 แก้ไข: 23 กุมภาพันธ์ 2555 22:27 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(0) smile with English14

ตัวเอกในภาพยนตร์เรื่องหนึ่งพูดขึ้นมาในขณะที่จะไปทำภาระกิจชิ้นหนึ่ง หล่อนพูดด้วยอารมณ์ที่ไม่ดีกึ่งไม่สบอารมณ์ กึ่งบ่นแต่แฝงด้วยความพอใจว่า So many people to kill, so little time. ยังต้องไปกำจัดอีกหลายคนในเวลาอันน้อยนิด (คือว่า ต้องรีบไปละนะ เพราะเ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): movies  uic  so little time  works
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 18 กุมภาพันธ์ 2555 22:45 แก้ไข: 18 กุมภาพันธ์ 2555 22:45 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(1) Smile with English13

ประโยคนี้สำหรับคนแรง และคนจริงค่ะ ในเรื่อง พระเอกเจอกับอุปสรรคและความยากลำบาก เพื่อนของเขาร่วมฝ่าฟันไปด้วยกัน ขณะที่ต่างคนต่างร่วมมือกันสู้ เพื่อนก็อาสาว่า งานนี้ฉันขอลุยเอง ทันใดนั้นพระเอกก็พูดขึ้นว่า You think you're hard, I'm harder. นี่นาย ท... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): ้hard  harder
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 17 กุมภาพันธ์ 2555 11:32 แก้ไข: 17 กุมภาพันธ์ 2555 11:32 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(0) Smile with English12

ขอแสดงความยินดีค่ะ ถ้าคุณผู้หญิงได้พูดประโยคนี้ ในฉากนี้ นางเอกบอกกับเพื่อนสนิทว่า He asked me out on a date! เขาขอนัดฉันละ (แบบว่านัดแบบเป็นคู่นัด แบบแฟนกันค่ะ) นางเอกดีใจสุดขีด พลับพลึงคาดว่า วันนี้เพื่อนๆคงได้พูดประโยคนี้กันถ้วนหน้าแน่นอน ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): on a date
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 14 กุมภาพันธ์ 2555 09:20 แก้ไข: 14 กุมภาพันธ์ 2555 09:20 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(1) Smile with English11

I have business to take care of. บางสถานการณ์ที่เราต้องไปธุระและไม่ต้องการบอกเพื่อนว่าไปไหนก็ใช้ประโยคนี้ได้ค่ะ เพราะประโยคนี้มีความหมายเป็นนัยๆว่า ไปธุระส่วนตัว ก็คือว่า ฉันมีธุระที่ต้องสะสาง มีเรื่องที่ต้องทำ บางสถานการณ์อาจหมายถึง ไปหาเรื่อ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): business  uic  take care of
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 11 กุมภาพันธ์ 2555 23:06 แก้ไข: 11 กุมภาพันธ์ 2555 23:06 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(1) Smile with English10

ขอเม้าว่าเรื่องแบบนี้มีทุกที่ทั่วโลกค่ะ ฉากนี้เป็นฉากที่พระเอกกำลังคุยกับประธานาธิบดี ท่านถามว่ามีอะไรให้ท่านช่วยไหม พระเอกก็บอกเรื่องคาใจเลย พอบอกแล้ว พระเอกก็เปรยๆขึ้นว่า It's not what you know, it's who you know. หมายความว่า ในบางโอกาสเราจะเ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): what you know  who you know
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 10 กุมภาพันธ์ 2555 12:55 แก้ไข: 10 กุมภาพันธ์ 2555 12:55 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(0) Smile with English9

ตัวละครตัวหนึ่งทำหน้างงๆ แล้วพูดขึ้นว่า I thought you were kidding. แปลตรงตัวได้ว่า ฉันนึกว่าเธอล้อเล่น ลองมาแปลแบบเก๋ๆนะคะ แปลได้ว่า อ้าวเหรอ นึกว่าเธอพูดเล่นซะอีก นึกว่าเธอพูดล้อเล่น ตกลงว่าเอาจริงหรือนี่ เอาจริงหรือนี่ ที่พูดมาเอาจริงแฮะ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): kidding
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 09 กุมภาพันธ์ 2555 08:52 แก้ไข: 09 กุมภาพันธ์ 2555 08:52 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(2) smile with English8

ภาพยนตร์เรื่องหนึ่ง เพื่อนนางเอกพูดให้กำลังใจนางเอกขึ้นว่า Where there's a will there's a way. พลับพลึงกำลังไม่สบายใจอยู่พอดี (เพราะเป็นคนคิดมาก) มองไม่เห็นทาง พอได้ยินประโยคนี้ ความทุกข์ก็ลดลงค่ะ เรามาแปลตรงตัวกันก่อนนะคะ สถานที่ที่มีความตั้งใ... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): a will  a way
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 08 กุมภาพันธ์ 2555 00:03 แก้ไข: 08 กุมภาพันธ์ 2555 00:03 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]

(4) smile with English7

เอาไว้ปลอบใจกันค่ะ เรื่องบางเรื่องทำลืมๆไปบ้างก็ดี บ้างก็ฝังไว้ในส่วนลึกๆของหัวใจเพราะมันคงไม่ใช่ความทรงจำที่ดีนัก Something is better left forgotten. แปลตรงตัวได้ว่า บางสิ่งบางอย่างถูกลืมไว้ดีกว่า หรือแปลได้ว่า อย่าไปจำมันเลย(เปลืองสมอง) บางสิ่... มีต่อ »
หมวดหมู่บันทึก: เรื่องทั่วไป
คำสำคัญ (keywords): better left forgotten
สัญญาอนุญาต: ซีซี: แสดงที่มา-ไม่ใช้เพื่อการค้า-อนุญาตแบบเดียวกัน Cc-by-nc-sa
โดย พลับพลึง   สร้าง: 07 กุมภาพันธ์ 2555 00:05 แก้ไข: 07 กุมภาพันธ์ 2555 00:05 [ แจ้งไม่เหมาะสม ]